De afgelopen twee jaar hebben veel bedrijven de noodzaak, maar ook de voordelen van e-learning cursussen ingezien. Naast de mogelijkheden om kennis over te dragen zonder fysieke aanwezigheid, is de flexibiliteit in de planning bijzonder voordelig. Het grootste deel van de inhoud is beschikbaar als PowerPoint. Maar hoe kunnen bedrijven cursussen ontwerpen als e-learning met hun eigen inhoud van PowerPoint zonder het budget te breken en met e-learning cursussen die door werknemers worden gewaardeerd en die helpen om op lange termijn competenties op te bouwen?
Voor algemene, bedrijfsonafhankelijke inhoud zoals veiligheid op het werk, de grondbeginselen van MS Office of IT-beveiliging is er een ruim aanbod op de markt, dat meestal ook aan de huisstijl kan worden aangepast.
Bovendien zijn er veel interne bedrijfsinhouden die niet zomaar kunnen worden aangekocht. Dit omvat bijvoorbeeld producttraining voor verkoop en klantenservice, maar ook de procesinstructies voor het ERP-instrument. De inhoud is vaak al beschikbaar in PowerPoint-formaat, kunt u niet gewoon de bestaande ppt-bestanden uploaden en uzelf de moeite besparen om een e-learningcursus te maken, e-learning converteren met uw eigen opleidingsinhoud uit PowerPoint?
Wat onderscheidt PowerPoint van een e-learning cursus
PowerPoint is in de eerste plaats een presentatie-instrument, niet een hulpmiddel voor zelfstudie. Een goed ontworpen PowerPoint presentatie gedijt op het feit dat de presentator of trainer de presentatie alleen gebruikt ter ondersteuning van de eigenlijke lezing. Deze “soundtrack” ontbreekt in een ppt bestand.
Hoewel het mogelijk is de tekst van de spreker in de aantekeningen op de dia’s op te nemen, moeten de deelnemers aan de opleiding bij zelfstudie zelf het verband zoeken tussen de aantekeningen onder de dia en de inhoud van de dia. Cognitief gezien, is dit niet optimaal. Als de deelnemers overschakelen op presentatiemodus, zijn de notities zelfs onzichtbaar. Het audiospoor in face-to-face training biedt ook een temporele structuur die volledig ontbreekt in zelfstudie. Deelnemers hebben de neiging om over te lezen, en naarmate het aantal dia’s toeneemt, neemt de tijd per dia nog verder af. Het leerresultaat is nogal suboptimaal. Met een combinatie van visuele inhoud (de PowerPoint slide) en audio-inhoud (de voice-over) spreekt u meerdere perceptiekanalen aan en bereikt u een beter leerresultaat.
Stap 1: PowerPoint met voice-over maken
Wat ligt er dan meer voor de hand dan de materiedeskundige te vragen de presentatie een keer op te nemen? Dit is zelfs mogelijk met de on-board hulpmiddelen van PowerPoint, zonder extra deskundige hulpmiddelen. De inspanningen die hiermee gepaard gaan, worden echter vaak onderschat. De geluidskwaliteit van de ingebouwde microfoon in de laptop is maar matig, op de achtergrond rinkelt een telefoon of de pakjesbezorger en niet elke materiedeskundige is een geboren spreker, vooral als het niet je eigen moedertaal is.
Met een paar tips kunt u in ieder geval een aanvaardbaar resultaat bereiken:
- Investeer in een professionele microfoon
- Zorg voor een rustige omgeving; een open kantoor- of vergaderruimte met veel galm is niet erg geschikt.
- Zoek naar stem-talenten in het bedrijf – dit zijn meestal niet de experts zelf.
Stap 2: Maak voice-overs voor PowerPoint met kunstmatige stemmen
De inspanning om voice-overs te maken met je eigen stemtalenten is groter dan je dacht, de kwaliteit is niet consistent, de Engelse versie heeft nogal een sterk Duits accent?
Sinds enkele jaren biedt kunstmatige intelligentie de mogelijkheid om geschreven tekst in spraak om te zetten (TTS – text-to-speech of spraaksynthese). Terwijl de eerste versies nog vrij kunstmatig klonken, is de kwaliteit nu alleen nog van een natuurlijke stem te onderscheiden als je heel goed luistert. Zelfs de zinsmelodie past zich aan vragen of uitspraken aan. Commerciële aanbieders bieden zowel mannelijke als vrouwelijke opties met verschillende stemmen; voor Engels, bijvoorbeeld, kunt u kiezen tussen Britse en Amerikaanse uitspraak. Hier vindt u enkele voorbeelden uit ons eigen assortiment.
Stap 3: Automatisch individuele e-learningcursussen vertalen – in de taal van uw werknemers
U hebt de eerste stappen gezet in de richting van zelfgemaakte e-learning content. Voor uw internationale filialen hebt u cursussen in het Engels gemaakt. Uw verkoopmanager in Frankrijk is enthousiast, maar merkt terloops op dat haar verkoopteam slechts een deel van de inhoud begrijpt – zij spreken immers Frans met hun klanten en spreken zelf gebrekkig Engels: “Kan de e-learning niet in het Frans worden gemaakt?” Haar collega’s uit Italië, Brazilië en China zijn het daarmee eens.
Hieruit blijkt een van de voordelen van e-learning ten opzichte van een “face-to-face”-seminar: in een “face-to-face”-seminar is het gewoon onmogelijk om de inhoud in verschillende talen tegelijk over te brengen. In de praktijk worden opleidingen met internationale deelnemers meestal in (gebrekkig) Engels gegeven. Doordat aan beide zijden de vreemde talen niet perfect worden beheerst, gaat een groot deel van de inhoud vaak “verloren in de vertaling”.
Net als bij de creatie van synthetische stemmen biedt kunstmatige intelligentie nu zeer goede oplossingen waarmee bestaande inhoud met weinig moeite in de taal van de medewerkers kan worden vertaald en zo individuele taalversies voor het verkoopteam uit Frankrijk, Italië, Brazilië en China kunnen worden gecreëerd. Technische termen uit uw bedrijfstak kunnen worden opgeslagen in glossaria en maken het gebruik van automatische vertalingen mogelijk, zelfs in gespecialiseerde vakgebieden.
U kunt hier een voorbeeld zien van het “product” Mars probe in het Duits, Engels, Chinees en Italiaans:
ai-torials is gespecialiseerd in de geautomatiseerde creatie van meertalige e-learningcursussen op basis van bestaande inhoud in PowerPoint-formaat. Met e-learning cursussen van ai-torials maakt u de interne opleidingsinhoud van uw bedrijf beschikbaar voor uw medewerkers: op elk moment, op elke plaats, in de taal van de medewerkers – betaalbaar.